quarta-feira, 17 de março de 2010

Formas de citações em Documentos Acadêmicos

Citação


NBR 10520 – “é a menção no texto de uma informação colhida em outra fonte”, podendo aparecer como transcrição literal ou como paráfrase, de fonte escrita ou oral. Portanto, elas dão credibilidade ao texto e respaldam as idéias transmitidas pelo autor. Porém, é importantíssimo levar em consideração o contexto em relação ao texto original. Deve-se ter cuidado, ainda, para não truncar a idéia inicial do texto do qual se origina.

Citação DIRETA (ou textual) – a transcrição que utiliza as próprias palavras do autor consultado. Portanto, quando é feita a transcrição literal das palavras extraídas da outra fonte exatamente como elas se encontram.
Ex.: “Apesar das aparências, a desconstrução do logocentrismo não é uma psicanálise da filosofia [...]"  (DERRIDA, 1967, p. 293).

Citação INDIRETA (paráfrase) – aquela em que são reproduzidas as idéias de um autor sem transcrevê-las, podendo até resumí-las. Quando se transmitem as idéias do outro utilizando nossas próprias palavras. Pode, ainda, variar conforme a sua extensão.
Ex.: A ironia seria assim uma forma implícita de heterogeneidade mostrada, conforme a classificação proposta por (AUTHLER, 1982).

Citação da citação (direta ou indireta) – aquela que se refere a outras obras citadas por diversos autores, às quais não se teve acesso.

Obs.: Em casos de citação DIRETA, caso esta ocupe ATÉ TRÊS LINHAS do texto, deve ser incluída, entre aspas duplas, dentro do próprio texto, com a mesma fonte e o mesmo tamanho. Caso a citação ultrapasse a quantidade de três linhas do texto, deve, então, vir separada deste, em parágrafo próprio, RECUADO da margem esquerda. Faz-se este recuo através da régua do Word, levando-a a 4cm da margem esquerda em direção ao centro. A fonte deve ser menor do que aquela utilizada no corpo do texto, com espaçamento simples e não deve se apresentar entre aspas. Caso se façam necessárias omissões, estas são indicadas através da utilização de reticências de três pontos dentro de colchetes.

a) Com até três linhas - deve vir no texto entre aspas duplas.
a.a) Aspas duplas: são indicadas para as transcrições literárias de um texto.
“A cidade não tem necessidade de sol nem de lua que a iluminem. Pois a glória de Deus a ilumina e sua luz é o Cordeiro [...]”. (PEREIRA, 2009, p. 34).

a.b) Aspas simples: são empregadas para citação já aspada no texto. Em caso de haver uma citação já aspada dentro do texto citado e que deve ganhar novas aspas, as primeiras aspas são transformadas em aspas simples. As aspas simples são utilizadas para indicar citação no interior da citação.
“É muito importante que os fiéis compreendam com facilidade os sinais dos sacramentos e com muito zelo frequentem os ‘sacramentos que foram instituídos’ para alimentar a vida cristã”. (PEREIRA, 2009, p. 43).

b) Com mais de três linhas - deve vir em parágrafo próprio, com recuo na margem (4 cm da margem esquerda, pela régua word), corpo da letra menor que o texto, em espaço simples e sem aspas.

Exemplo:
Os livros das leituras que se utilizam na celebração, pela dignidade que a Palavra de Deus exige, não devem ser substituídos por outros subsídios pastorais, por exemplo, pelos folhetos que se fazem para que os fiéis preparem as leituras ou as meditem pessoalmente. (PEREIRA, 2009, p. 34).

c) Supressão (ou omissão)
    Em casos de acréscimos, interpolações ou comentários, estes devem ser incluídos entre colchetes.
    Início de sentença: “[...].................”
    No meio da sentença: “o estudo da Teologia torna a nossa [...] madura”.

d) Destaque ou ênfase: (grifo, negrito ou itálico).
E, em casos de destaques ou ênfase através do uso de recursos gráficos como negrito ou itálico, deve-se informar ao leitor que o grifo foi feito por arbítrio nosso e não do autor do texto transcrito, isso deve ser feito utilizando-se a expressão (grifo nosso) logo após o grifo na transcrição.

Exemplo:
A teleconferência ou videoconferência (grifo nosso) permite ao indivíduo participar de um encontro nacional ou regional sem a necessidade de deixar seu local de origem. Tipos comuns de teleconferência incluem uso de televisão, telefone e computador. Através de áudio-conferência, utilizando a companhia local de telefone, um sinal de áudio pode ser emitido em um salão de qualquer dimensão (grifo nosso). (NICHOLS, 1993, p. 181)

“Os livros litúrgicos (grifo nosso) sejam quanto antes revistos por pessoas competentes e consultando bispos de diversos países do mundo”.

e) Tradução
Caso se faça uma citação em língua estrangeira, a tradução desta deve vir em nota de rodapé ou de fim, a depender das especificidades do sistema de referência. Também deve aparecer, entre parênteses, a expressão (tradução nossa logo após a citação).

Exemplo:
Iesus Nazarenum Rex Iudaeorum, (tradução nossa) Jesus Nazareno Rei dos Judeus.

Se você fizer uma citação na língua original, a tradução será localizada no rodapé, caso o sistema de citação adotado seja autor-data. Se o sistema de citação for numérico, a referida tradução será localizada no final do capítulo ou do texto.

Nenhum comentário: